Medecinerens kjæreste
(VED DET MEDECINSKE ØVELSESSELSKABS LAG 12TE DECBR. 1835)
(Mel. Gubban Noah, & c.)
: : Til Bengalen : : stod min Ungdoms Hu.
Paradisets Sommer
jo i fulde Blommer
: : staaer om Ganges : : prangende endnu.
: : Havet ruller : : over Perler der.
Luften Vellugt hvifter.
Efter gamle Skrifter
: : straaler Landet : : af Demanters Skjær.
: : Paa en engelsk : : Indiefa'r didhen!
Gjerne sleed jeg ilde
blot Captainen vilde
: : af mig sætte : : paa Cap Comorin.
: : Som ved Stjerners : : Lys paa fremmed Hav,
til Golconda styrer
muntre Eventyrer
: : ved Demanters : : Skin sin Vandringsstav.
: : Der som hjemme : : strax jeg være vil:
fylde mine Lommer
med Aladdins Blommer,
: : og mit Øre : : med Sylfiders Spil.
: : Saa jeg tænkte : : i et fattigt Land,
saae i mørken Bølge,
vilde Vinden følge:
: : den, som blæste : : henmod Hindostan.
: : Men den samme : : Vind, som Sukket bar,
ogsaa uden dette
lader Seilet lette
: : fra Britannien : : paa min Indiefa'r. --
: : Saa paa Stranden : : var min Tanke liig
Piletræ, der over
Dammens dovne Vover
: : maa forgjeves : : evigt strække sig.
-- : : Da en Qvinde : : viste sig -- hvor smuk! --
Om hun kom fra Vandet,
Luften eller Landet
: : veed jeg ikke : : ; -- kanskee fra mit Suk?
: : "Staaer din Tanke" : : -- sang hun -- "unge Mand!
ud i vide Verden:
viid, din Kraft da er den
: : Indiefarer : : som dig føre kan!"
: : "Frihed er dit : : Seil, du Ungersvend!
Naar du det kan heise,
da lyksalig Reise
: : til Bengalen : : og Brasilien!"
: : "Men du, Yngling, : : selv det vinde maa;
ja du selv maa spinde
hver en Traad og Tvinde
: : til det Bramseil : : i din stolte Raa."
: : "Jeg vil lære : : dig den Kunst, min Ven,
som dig aabner Verden.
Kunsten -- nu! det er den:
: : Gjør dig nyttig : : for Enhver og Den.
: : "Men Bengalen : : har nu sin Fakir,
og Brasilien flere
Munke ei kan bære,
: : derfor er det : : bedst du Doctor bli'er."
: : "Verden bugner : : af unyttigt Gods:
slemme Advocater,
voldsomme Soldater
: : alle Steder : : findes som hos os."
: : "Men en Doctors : : frie Kunst ham gjør
overalt velkommen;
midti Hedendommen
: : sit Paulun han : : frit udspile tør."
-- : : Da jeg skulde : : nu see Pigen an,
som saa nemt mig lærte
faae hvad jeg begjærte,
: : ja den nemme : : Vei til Hindostan:
: : Ak! da var det : : jo min egen Brud.
Da jeg hende favned,
Indien ei jeg savned.
: : Al dets Rigdom : : straalte hun jo ud.
: : Ei har Indien : : sligt Demantklenod
som min Elsktes Øje.
Persiens Rosenhøje
: : ligne ikke : : hendes Kinders Blod.
: : Ei den Ynde : : have Indiens Feer,
som de søde Drømme,
der i Øjet svømme,
: : naar henover : : Havets Speil hun seer.
: : Indiens Perler : : ere graae imod
hendes Stjernepande,
hvor i Bad sig blande
: : Engles Tanker : : med en Evas Blod.
: : Hun skal være : : da mit Hindostan.
Did min frie Viden
bringer mig med Tiden.
: : Skaal for Kunsten : : som saa meget kan!
Slå på automatisk oppdatering av kommentarer