Rhigas nygræske krigssang
(FRIT OVERSAT)
Reiser Jer, Sønner af Hellas, til Kamp!
Klar, gjennem dunkle Aarhundreders Damp,
bryder Berømmelsens Flamme:
viser forenede, hvorfra I stamme.
Chor
Sønner af Hellas, mod Fienden
styrter med flammende Mod,
til hans forhadte Blod
strømmer for Fødderne hen!
Fædrenelandet, med mandig Foragt
hadende Aaget, som Moslem har lagt
saae Jer i Kampen at springe!
Snart brister Aaget for Frihedens Klinge!
Vises og Heltenes Skygger fra Skye,
smilende, blege see Osman at flye:
Græker, fra Fortidens Dage
vandre til Nutidens Sønner tilbage.
Ha, naar mit Krigshorn det gjalder, da hid
stevner fra Søvnen! dets Toner Jer hid
kalde hvor Syvhøien[1] throner,
Kjæmper! thi Frihed jo Sejeren kroner.
Chor
Sønner af Hellas! etc.
Sparta -- ha troer jeg mit Øje? -- du blød
slumrer lig Drengen i Moderens Skjød?
Op! slut til Atticas Skare
Døden fra Sparta for Hellas forsvare!
Leonidas, Qvadenes ældgamle Helt!
Kalder ham hid, der saa dristig sit Telt
høit paa Thermopylæ spændte,
seirende Frihed til Hjemstavnen sendte!
Foran den hellige Skare han sprang
modig i Dandsen til Sværdenes Klang.
Og, som en Løve, i røde
Bølger af Blod, han for Friheden døde.
Chor
Sønner af Hellas! etc.
av Henrik Wergeland.
- ↑ Constantinopel.
Slå på automatisk oppdatering av kommentarer